Machine-aware expertise
Machines make mistakes humans wouldn’t dream of. I anticipate errors in grammar, context, and nuance, turning raw output into Italian that reads naturally and professionally.
Purpose-driven editing
Interfaces, apps, or games can feel clunky or confusing if not localized properly. By testing content as a real user, I spot friction points and smooth them out, making the experience seamless and intuitive.
Terminology precision
Software, dashboards and games come with layout constraints and complex structures. I adapt text carefully to fit design requirements without breaking the interface or confusing users, keeping both clarity and usability intact.
Audience-focused results
Translations can feel stiff or generic if they don’t match the original personality. I preserve your brand’s tone across every string, screen or dialogue, keeping the experience consistent, persuasive and enjoyable.